Also this:
MATTHEW 19:5/MARK 10:8
Turning to the New Testament, we might hear reference to Matthew 19:5 and its Marcan parallel. Jesus quotes the LXX of Genesis 2:24, which adds (to the Masoretic text) the word “two” to the phrase: “they shall become one flesh.” It is pointed out that the Essene community interpreted this addition as an attack upon the (fading?) practice of polygyny. There is no doubt that the Essene community in their Temple Scroll so interpreted the LXX, but it is not at all clear that the LXX, which was written long before the founding of the Essenes, should be interpreted as the Essenes did. Jesus simply quoted the predominate translation known to his hearers, and that translation included the extra word “two.” It is certainly acceptable in a context of polygyny to use the extra word, especially in the historical context of the Gospel verse. For there, Jesus is underscoring that though the two partners in marriage once were independent, by their vows they have become one team, in which the privilege of one of them unilaterally breaking or walking away from the covenant with the result that they would be two again, is denied. For the woman, to be sure, that did mean not contracting another marriage, though that is not known from the words per se, but from other Scripture, such as Ex. 22 and Deut. 22. But for the man, it did not mean anything of the kind—see the same passages. For the man it simply meant that he could not do as the School of Hillel suggested, i.e., end the union simply because he wanted to, for any reason at all. To jump on the Essene interpretation because it is available is poor reasoning. It is a hasty conclusion, not supported by internal evidence or proven historical connection. The fact that Jesus’ cousin John came from the desert and the Essenes were in the desert is admitted, but the assertion that John learned from them and then taught this to Jesus, is utter speculation based on the desert alone.